法科大学院についての記事から抜粋
今年の司法試験で、法科大学院の修了生の合格者は1929人。
The number of people who passed this year's national bar exam after graduating from law school stood at 1,929.
大学の法学部人気も低下しており、国公立大学では法学部の志願者がこの2年で約1割減った。
The popularity of law departments at universities is also declining.
At national and other public universities, the number of students applying to law departments has fallen by about 10 percent over the past two years.
法科大学院は「質・量ともに豊かな法曹を育てる」という司法制度改革の理念の下、2004年に開校した。
専門知識と法的分析力を備えた、即戦力の実務家を育成することが期待された。
The first law schools opened in 2004 to further judicial system reform by "fostering an ample source of legal professionals both in terms of quality and quantity."
The schools were initially expected to produce work-ready law practitioners equipped with specialized knowledge and legal analytical abilities.
予備試験は、経済的理由で法科大学院に通えない人にも司法試験に挑戦する道を開くために設けられた。
The preliminary test system was introduced to open the way for people unable to enroll in law school for economic reasons to tackle the bar exam.
将来の展望が開けないのでは、学生が法曹界を敬遠するのも無理はない。
It is naturally expected that students will tend to shy away from entering the legal profession as long as there is little prospect of employment.
こうやってバラしてみると、けっこう簡単な文章も多いですね。
英語での話題に使ってみて下さい♪